Thursday, September 17, 2020

#Catholic Pontifical University (PUCPR) presents exclusively - The immortal interdiction - by Mia Couto / #PUCPR apresenta com exclusividade - A imortal quarentena - com Mia Couto

SOURCE/LINK: https://youtu.be/BYpi8dfp4y4


#Catholic Pontifical University (PUCPR) presents exclusively - The immortal interdiction - by Mia Couto


12,832 views
• Jun 25 2020

8024SHARE & SAVE

PUCPR Channel
22.1k subscribers


SIGN UP

The Instituto Ciência e Fé PUCPR launches, exclusively, a series of videos designed for you. The immortal quarantine, with the writer Mia Couto, is the first of them. Every week we will have a new video. Be sure to follow. Find out more about this project at www.identidade.pucpr.br ".


SHOW LESS




==//==

SEE ALSO:





The immortal interdiction, short story by Mia Couto
June 15, 2020Bertany PascoalConto, Literatura, Mia couto Leave a comment



Bernardo wakes up late, depressed because he woke up, anguished because it was always late. He looks in the mirror, he doesn't feel like not wanting to be a person. 
Here's what you have left: being a lonely Writer in the middle of a pandemic. The immortal interdiction confirms all his mortal helplessness: he is afraid of not understanding, he is afraid of not predicting facts. 
He secretly watches the clock from bias taking into  consideration to  and paying great attention: 
after all, he always woke up late, depressed and distressed. In fact, anguish suits him, it is a mark of distinction for the most lucid, a wrinkles (lines)/grooves/marks/folds  in the soul of those condemned to feel their existence as a disease (covid-19).

He sits back again on the bed, a some kind of drowsiness in him that does not is  solved with common sleep. He has always stayed at home, now he is being confined.
Leave the curtains closed: if there is no more street, why let the light in? He knows that a pile of dirty dishes awaits him, a pile of laundry to be washed, a world of dust to be cleaned. It costs you to waste your creativity on such routine tasks. His destiny is another, more original, more creative.

The high digressions were left behind, Bernardo keeps thinking about his maid, Mrs. Hope (in Portugueses “Dona Esperança” Maluane). Just yesterday, the boss called in desperation to ask for instructions on how to use the vacuum cleaner. This is not the vacuum cleaner, Doctor Bernardo, this is dehumidifier. And it's been out of order for over a year. That was what Mrs. Hope told him, with infinite kindness. It consoles him to think that the plague wears itself out, like a hell that is careless and prostrates in the face of its own immortality. The pandemic takes us prisoners without prison, creates a nation made of guilt and fear.

Turn on the computer, your fingers remain immobile. Nothing comes to mind. Clean the keyboard, disinfect your hands. At the end of this tragedy, the pure will remain, those who have washed their hands and souls, those who have not been soiled by age. Faced with emptiness, he gives up. This emptiness is different from the others, which he previously invented in his always feigned solitude. It is not inspired. In fact, he was always against inspiration. Smaller writers need inspiring muses. A good text must be impenetrable. The secret, he learned from the critics, is to be almost imperceptible. The brother, who is sincere, says that his writing does not sin due to excessive density. Sins for lack of imagination. There is not a single story in all your work: so the brother said to him.

Try to draw some lines. Quotes Hannah Arendt, Walter Benjamin, Ludwig Wittgenstein, Merleau-Ponty. Everything in vain. The only name that fascinates him now is that of Mrs. Hope Maluane, the maid. He knows her phone number, but you don't know where she lives, you have a vague idea that it's in the tin suburbs. But he never visited a suburb. He doesn't know how many people share her house, he's not sure if they have a connection to energy and running water. And he thinks that the WhatsApp messages that he thought he would send back encouraging reading, Belgian chocolate recipes, transcendental meditation are not suitable. The maid doesn't have a smartphone. On second thought: there should be no books, no Belgian chocolate, and no time for meditation. The virus is blind, but the interdiction has its social hierarchies.
He who wrote so much against social exclusion now realizes that his life was a long process of exclusion. The current social distance has always been, after all, a constant in his life. Searches the phone book for a number of a friend, a colleague, a student. But give up before you start. He suffers from an anticipated boredom of what the conversation will be. The only person you pleases him talking to is Mrs. Hope. It may not be the right time, but Bernardo can't help himself.
- Tell me, Doctor, what's going on?
- I really need you to come home.
- Don't scare me, boss, what's going on?
- I don't know, Mrs. Hope, I think I lost my resilience.
- What are you feeling, Doctor?
- I think I'm going through a dystopian crisis.
- Mamanô (In Mozambique expresses pain or exasperation; alas! my mother! )!? I'll be right there.
- Do you have a ticket, Mrs. Hope.?
- I'll be late because they only let nine people in each vehicle. I'll be long, boss. Now there are two hours waiting in line.
- Don't forget to put on the mask.
Dona Esperança finds Bernardo lying on the floor next to the dehumidifier. Drag him to the bed, pour him some tea and, sitting on the headboard, sing to make him fall asleep. The writer closes his eyes and thinks: how beautiful the indigenous ancestral songs are. Dona Esperança corrects: this is a Roberto Carlos (Brazilian Singer) song, I sing badly or the boss had already recognized the song. Bernardo confirms, with dismay, the old precept: music explains the universe better than all treatises on philosophy.
The maid adjusts the sheet over the boss's shoulders. It is what it does to children. And that is what she says aloud, do not let the man think that she takes advantage of the situation. She takes a book out of her purse and reads it in a whispered voice, in a tone that can tame old anxieties. A smile is born on Doctor Bernardo's face. He thinks he listens to Virginia Woolf. What she reads is a self-help manual.

And so it is on the remaining days. Mrs. Hope is washing the dishes, ironing the clothes and vacuuming the dust. While working, the maid sings and tells. And even her silences speak of a life that the boss did not know. Enraptured, Bernardo is taking notes in a notebook. What once seemed like the doomsday staging now appears as the late - but secretly expected - visit of the inspiring muse. It may never get to publish. But he feels that he started to write a story with a soul, with people, with history.
For the first time, after the start of the interdiction, Bernardo wakes up, opens the curtains, contemplates the street and refuses to face the ultimate version of reality.
***
Short story written for “Visão” Magazine
Illustration: Susa Monteiro


==//==
SOURCE/LINK: https://youtu.be/BYpi8dfp4y4

PUCPR apresenta com exclusividade - A imortal quarentena - com Mia Couto


12.832 visualizações
•25 de jun. de 2020



8024COMPARTILHARSALVAR










Canal PUCPR
22,1 mil inscritos


INSCREVER-SE

O Instituto Ciência e Fé PUCPR lança, com exclusividade, uma série de vídeos pensada para você. A imortal quarentena, com o escritor Mia Couto, é o primeiro deles. Toda semana teremos um novo vídeo. Não deixe de acompanhar. Descubra mais sobre esse projeto em www.identidade.pucpr.br".


MOSTRAR MENOS






==//==

SOURCE/LINK: https://anotasonhos.wordpress.com/2020/06/15/a-imortal-quarentena/



 


 Mia couto
A imortal quarentena, conto de Mia Couto
15 de junho de 2020Bertany PascoalConto, Literatura, Mia couto Deixe um comentário 
Bernardo acorda tarde, deprimido por ter acordado, angustiado por ser sempre tarde. Olha-se ao espelho, sem vontade de ser pessoa. Eis o que lhe resta: ser um escritor solitário no meio de uma pandemia. A imortal quarentena confirma todos os seus mortais desamparos: tem medo de não entender, tem pavor de não prever. Espreita, de viés, o relógio: afinal, ele sempre acordou tarde, deprimido e angustiado. Aliás, a angústia fica-lhe bem, é uma marca de distinção dos mais lúcidos, uma ruga na alma dos condenados a sentir a existência como uma doença.
Volta a sentar-se na cama, pesa nele uma sonolência que não resolve com o sono. Sempre ficou em casa, custa-lhe agora o confinamento. Deixa os cortinados fechados: se deixou de haver rua, porquê deixar a luz entrar? Sabe que o espera uma pilha de louça suja, um monte de roupa por lavar, um mundo de poeira para limpar. Custa-lhe desperdiçar a sua criatividade em tão rotineiras tarefas. O seu destino é outro, mais original, mais criativo.
As elevadas divagações ficaram para trás, Bernardo não para agora de pensar na empregada, Dona Esperança Maluane. Ainda ontem o patrão lhe ligou, em desespero, para pedir instruções sobre o uso do aspirador. Isso não é o aspirador, Doutor Bernardo, isso é desumidificador. E já está avariado há mais de um ano. Foi o que lhe disse Esperança, com infinita amabilidade. Consola-o pensar que a peste se fatiga a si mesma, como um inferno que se descuida e prostra ante a sua própria imortalidade. A pandemia faz-nos prisioneiros sem cárcere, cria uma nação feita de culpa e de medo. 
Liga o computador, os dedos permanecem imóveis. Não lhe vem nada à cabeça. Limpa o teclado, desinfeta as mãos. No final desta tragédia, sobrarão os puros, os que lavaram as mãos e a alma, os que não se deixaram conspurcar pela idade. Confrontado com o vazio, desiste. Este vazio é diferente dos outros, que ele antes inventava na sua sempre fingida solidão. Não está inspirado. Aliás, ele sempre foi contra a inspiração. Quem precisa de musas inspiradoras são os escritores menores. Um bom texto deve ser impenetrável. O segredo, aprendeu ele dos críticos, é ser quase impercetível. O irmão, que é sincero, diz que a sua escrita não peca por excesso de densidade. Peca por falta de imaginação. Não se encontra uma única história em toda a tua obra: assim lhe dizia o irmão. 
Tenta rabiscar umas linhas. Cita Hannah Arendt, Walter Benjamin, Ludwig Wittgenstein, Merleau-Ponty. Tudo em vão. O único nome que agora o fascina é o de Dona Esperança Maluane, a empregada doméstica. Sabe o número de telefone dela, mas não sabe onde ela mora, tem uma vaga ideia que seja nos subúrbios de lata. Mas ele nunca visitou um subúrbio. Não sabe quantas pessoas partilham a casa dela, não tem a certeza se têm ligação à energia e à água corrente. E imagina não serem adequadas as mensagens de WhatsApp que lhe pensou reenviar encorajando a leitura, as receitas de chocolate belga, a meditação transcendental. A empregada não tem um smartphone. Pensando melhor: não deve ter livros, nem chocolate belga, nem vagar para a meditação. O vírus é cego, mas a quarentena tem as suas hierarquias sociais.
Ele que tanto escreveu contra a exclusão social percebe agora que a sua vida foi um longo processo de exclusão. O atual distanciamento social sempre foi, afinal, uma constante na sua vida. Procura na lista telefónica um número de um amigo, de um colega, de um aluno. Mas desiste antes de começar. Sofre de um antecipado tédio do que será a conversa. A única pessoa com que lhe apetece falar é Dona Esperança. Talvez não seja a hora apropriada, mas Bernardo não se consegue conter.
– Diga-me, Doutor, o que se passa?
– Preciso muito que venha aqui a casa.
– Não me assusta, patrão, o que se passa?
– Não sei, Dona Esperança, acho que perdi a resiliência.
– Está a sentir o quê, Doutor?
– Acho que estou a passar por uma crise distópica.
– Mamanô !? Vou já para aí.
– Vem de chapa, Dona Esperança?
– Vou demorar porque só deixam entrar nove pessoas em cada viatura. Vou demorar, patrão. Agora fica-se duas horas à espera na fila.
– Não esqueça de pôr a máscara.
Dona Esperança encontra Bernardo estendido no chão junto ao desumidificador. Arrasta-o para a cama, serve-lhe um chá e, sentada na cabeceira, canta para que ele adormeça. O escritor fecha os olhos e pensa: que belos são os cantos ancestrais indígenas. Dona Esperança corrige: esta é uma canção do Roberto Carlos, eu canto mal senão o patrão já tinha reconhecido a canção. Bernardo confirma, contrafeito, o antigo preceito: a música explica melhor o universo que todos os tratados de filosofia.
A empregada ajusta o lençol sobre os ombros do patrão. É o que faz aos filhos. E é isso que diz em voz alta, não vá o homem pensar que ela se aproveita da situação. Retira da bolsa um livro e lê em voz ciciada, num tom de quem sabe amansar velhas angústias. Um sorriso nasce no rosto do Doutor Bernardo. Ele julga escutar Virginia Woolf. O que ela lê é um manual de autoajuda.
E assim acontece nos restantes dias. Dona Esperança vai lavando a louça, engomando a roupa e aspirando o pó. Enquanto trabalha, a empregada canta e conta. E até os silêncios dela falam de uma vida que o patrão desconhecia. Enlevado, Bernardo vai tirando notas num caderninho. Aquilo que antes lhe parecia a encenação do Juízo Final surge agora como a tardia – mas secretamente tão esperada – visita da musa inspiradora. Talvez não chegue nunca a publicar. Mas ele sente que começou a escrever uma história com alma, com gente, com história.
Pela primeira vez, depois do início da quarentena, Bernardo acorda, abre as cortinas, contempla a rua e recusa estar perante a derradeira versão da realidade.
***
Conto escrito pra Revista Visão
Ilustração: Susa Monteiro


THE END

Thursday, July 23, 2020

#Omaĝo al S-ino Irvanda, Glora Patrino de Wandemberg Ribeiro Morais / Tribute to Mrs. Irvanda, Glorious Mother of Wandemberg Ribeiro Morais / HOMENAGEM A GLORIOSA MÃE DE WANDEMBERG RIBEIRO MORAIS




#Omaĝo al S-ino Irvanda, Glora Patrino de Wandemberg Ribeiro Morais
Kara amiko, kunulo Doktoro, batalisto Wamdemberg Ribeiro Morais kaj via Nobla Familio Marcia Ribeiro, Wandemberg Ribeiro Morais, Maria Teresa Ribeiro, Fatima Ribeiro Morais, kaj ankaŭ via Edzino Iraneide Morais, same kiel iliaj posteuloj. Mi venas nome de la familio Martins Borges kaj Leitão Correia, por registri niajn plej profundajn sentojn. Nu, nin surprizis la morto de lia Glora Patrino el Wandemberg sinjorino Irvanda. Mi emfazas ĉi tie, ke ni havis multajn eblecojn vivi kun S-ino Irvanda, dum Niaj Vojaĝoj serĉante altajn valorojn kaj sanan fortigon, kiel Gimnastika praktiko je la 5-a horo sur la Kampuso do Pici en la  Federacia Universitato de Ceará (UFC) de Pici-Kampuso , Filozofia Grupo komenciĝis en mia restadejo, la tiel festata Tago de Reĝoj kaj Niaj kunvenoj kaj esperantaj eventoj kaj klasoj ĉe UFC. Aliflanke, sciigu nin, ke la vivo daŭras en alia dimensio, kie ĝi certe jam estas subtenata de ŝia Honora Edzo Sinjoro Rubens kaj aliaj familiaj amatoj, kiuj jam estas kune en ĉi tiu plano. Ni ankaŭ scias, ke "la fizika korpo estas sublima maŝino, kiun la Divino pruntas al la spirito, kiu organizas ĝin laŭ la bezonoj de evoluo". Sinjorino Irvanda sciis uzi sian tempon, plenumante sian mision, alportante spiritojn kiel vi, kiuj estis tre bone gviditaj por alfronti ĉi tiun vivon sur la Tero, kiu estas lernejo de benoj. Ni lasas niajn korojn ĉi tie. Bedaŭrinde, la momento, en kiu ni vivas, ne permesas al ni persone preni nian subtenon kaj brakumi en ĉi tiu malfacila tempo. Sed ni lasas ĉi tie per ĉi tiuj vortoj nian amon de fratoj brakumantaj ĉiujn en amo kaj en formo de vigla lumo implikanta sian tutan Spiriton.

Gilberto Martins Borges Filho nome de la Familioj Martins Borges kaj Leitão Correia


==//==

Tribute to Mrs. Irvanda, Glorious Mother of 
Wandemberg Ribeiro Morais
Dear friend, fellow Doctor, combatant Wamdemberg Ribeiro Morais and your Noble Family Marcia Ribeiro, Wandemberg Ribeiro Morais, Maria Teresa Ribeiro, Fatima Ribeiro Morais, as well as Your  Wife Iraneide Morais, as well as their descendants. I come on behalf of the Martins Borges and Leitão Correia family, to register our deepest feelings. Well, we were taken by surprise with the death of his Glorious Mother from Wandemberg Mrs. Irvanda. I emphasize here that we had opportunities to live with Mrs. Irvanda a lot, during Our Journeys in search of high values ​​and health strengthening, such as Gymnastics practice at 5 am on the Pici Campus Federal University of Ceará (UFC), Philosophy Group started at my old residence at José Marrocos 415 in Fortaleza-Ceará (Northeast of Brazil, the much celebrated Kings Day and Our comings and goings with Esperanto events and classes at Federal University of Ceará (UFC). On the other hand, let us know that life continues in another dimension, where it is certainly already being supported by her Honored Husband Mr. Rubens and other family loved ones who are already together in this plan. We also know that "the physical body is a sublime machine that the Divinity lends to the spirit, which organizes it according to the needs of evolution". Madam Irvanda knew how to use her time, fulfilling her mission, bringing spirits like you who were very well guided to face this life on Earth, which is a school of blessings. We leave our hearts here. Unfortunately, the moment we live in does not allow us to personally take our support and embrace in this difficult time. But we leave here through these words our affection of brotherlike embracing everyone in love and in the form of a vibrant light involving all their Spirit.


Gilberto Martins Borges Filho on behalf of the Martins Borges and Leitão Correia Families.


==//==


HOMENAGEM A GLORIOSA MÃE DE WANDEMBERG RIBEIRO MORAIS
Estimado amigo, colega Médico, combatente  Wamdemberg Ribeiro Morais e sua Nobre Família Marcia Ribeiro, Wandemberg Ribeiro Morais, Maria Teresa Ribeiro ,  Fatima Ribeiro Morais, bem como sua Esposa  Iraneide Morais , bem seus descendentes. Venho em nome da família Martins Borges e Leitão Correia, registrar os nossos profundos sentimentos. Pois, fomos pegue de surpresa com o falecimento de sua  Gloriosa Mãe de Wandemberg Sra Irvanda. Ressalto aqui que tivemos oportunidades de conviver muito com a Senhora Irvanda,  durantes Nossas Jornadas na busca de valores elevados e fortalecimento da saúde, como prática de Ginástica às 5 da manhã no Campus do Pici, Grupo de Filosofia iniciado em minha residência, os tão comemorados Dia de Reis e Nossas idas e vindas com eventos e aulas de Esperanto na UFC. Por outro lado  saibamos que a vida continua em outra dimensão, onde certamente ela já está sendo amparada por seu Honrado Esposo Sr.  Rubens e outros entes queridos da família que já estão juntos neste plano. Sabemos também que "o corpo físico é máquina sublime que a Divindade empresta ao espírito, que a organiza conforme as necessidades de evolução". A Senhora Irvanda bem soube usar o seu tempo, cumprindo a sua missão, trazendo ao mundo espíritos como vocês que muito bem foram orientados para enfrentar essa vida na Terra que é uma escola de bênçãos. Deixamos aqui os nossos corações. Infelizmente o momento em que vivemos não nos deixa levar pessoalmente o nosso apoio e abraço nessa hora tão difícil. Mas deixamos aqui através dessas palavras o nosso carinho de irmãos abraçando todos no amor e em forma de luz vibrante envolvendo todo o seu Espírito.

Gilberto Martins Borges Filho em Nome das Famílias Martins Borges e Leitão Correia.

THE END